近日,在TikTok上,出現(xiàn)了許多電影解說片段,數(shù)百萬的外國人沉迷于其中,一個(gè)接一個(gè)地刷著,簡直停不下來。流水線式電影解說攻占TikTok,成為了海外市場的一大生意。但與此同時(shí),也面臨著不少挑戰(zhàn)。

這個(gè)女人叫小美,這個(gè)男人叫大壯。他們是如今各大短視頻平臺(tái)上最活躍的兩個(gè)人,存在于各個(gè)電影、電視電影快餐式解說短視頻里。在很多人眼里,小美和大壯儼然成為了大家最熟悉的男女CP。

在這些短視頻里,所有的角色都沒有了自己的名字,而被統(tǒng)稱為這個(gè)女孩、這個(gè)男人、這個(gè)小孩,伴隨著一段節(jié)奏感十足的背景音樂和沒有一絲感情的AI配音,幾個(gè)小時(shí)甚至幾十個(gè)小時(shí)的影片,往往都被濃縮到幾分鐘講完。

隨著短視頻電影解說領(lǐng)域的競爭越來越激烈,國內(nèi)市場也開始逐漸趨于飽和。于是,一些創(chuàng)作者開始琢磨:現(xiàn)在都在搞出海,電影解說能不能也出海呢?

答案是,它們不僅出了,而且已經(jīng)爆了。

最近,在TikTok上,海量的電影解說短視頻開始出現(xiàn)。這些視頻基本跟國內(nèi)的模式完全一樣,僅僅只是配音和字幕被AI換成了其他國家的語言。美國、歐洲、東南亞……數(shù)百萬的外國人每天正一個(gè)接一個(gè)的刷著這些電影小視頻,并且欲罷不能。

一、流水線式電影解說攻占TikTok,外國人直呼“賽高”

長期以來,對于很多海外觀眾來說,看電影或者追劇都算是一個(gè)有門檻的事。要么需要花錢買電影票去電影院一睹為快,要么就要給Netflix、迪士尼、亞馬遜等流媒體平臺(tái)老老實(shí)實(shí)交訂閱費(fèi)來獲得看劇的權(quán)利。而當(dāng)他們發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在隨手刷一刷TikTok就能追劇時(shí),一個(gè)嶄新的娛樂世界展現(xiàn)在了他們眼前。

“這個(gè)女人把房子里的所有東西都打翻了,然后抽了 800 毫升自己的血。”在TikTok上,電影《消失的愛人》的幾分鐘短視頻解說目前總瀏覽量已經(jīng)突破了300萬。

視頻用著很多人都熟悉的解說模版式背景音樂,配音從機(jī)械式的中文換成了機(jī)械式的英文。

雖然字幕帶著明顯的機(jī)器翻譯痕跡和語法錯(cuò)誤,但似乎絲毫沒有影響外國朋友們的“觀影體驗(yàn)”,隨手翻看這些視頻,下邊都有成千上萬的海外網(wǎng)友們討論著視頻的劇情和人物。當(dāng)然,很多人也意識(shí)到,這是個(gè)好東西啊,以后我都不用花時(shí)間看電影了。

圖片來自TikTok

除了演繹模式跟國內(nèi)基本一模一樣之外,在營銷方式上,這些視頻的套路也跟國內(nèi)如出一轍。首先是善用標(biāo)題黨,比如用“小女孩被自己的母親在腦子里植入了芯片只為監(jiān)視她”,“女巫把抓來的小孩都變成了老鼠”的英文大字標(biāo)題再加上幾個(gè)驚恐的表情。接著是學(xué)會(huì)吊胃口,把一個(gè)解說視頻分成好幾段,擇時(shí)依次放出來吸引來更多粉絲關(guān)注。

這些視頻的內(nèi)容幾乎是國內(nèi)有什么Tiktok上就有什么,除了歐美電影和劇之外、韓劇、日劇、泰劇都每個(gè)視頻也都一應(yīng)俱全,每天都在海量上新。

此外,這些創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)還不僅僅把目標(biāo)市場放在了英語國家,小語種國家他們也幾乎一個(gè)都不落下。在TikTok上瀏覽一圈,你會(huì)發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在已經(jīng)有各種語言版本的解說視頻,范圍涵蓋法語、西班牙語、葡萄牙語、印尼語、泰語、瑞典語等等。

TikTok上各種語種電影解說視頻

交慣了追劇“門票”的外國人們,哪見過這種陣仗,最近完全被這些流水線制作的小視頻們迷得五迷三道。目前這類AI影視解說視頻的點(diǎn)擊、收藏量往往都能過輕松過萬,甚至很多都能突破百萬。很多外國網(wǎng)友還會(huì)在評論區(qū)催更并留言請求解說他們想看的電影或劇。

圖片來自TikTok

二、一人手握十幾個(gè)號,中國短視頻搬運(yùn)工們實(shí)現(xiàn)“躺賺”

在這些風(fēng)靡的電影解說小視頻的背后,大部分都是來自中國的創(chuàng)作者們。他們以在國內(nèi)相同的流水線生產(chǎn)方式快速生產(chǎn)著這些“出海”視頻。

他們創(chuàng)作的過程所需要用到的工具很簡單:在中國短視頻平臺(tái)上找到的視頻,將其文本拷貝下來,用翻譯軟件自動(dòng)翻譯成其他各國語言,再用微軟云或阿里云提供的免費(fèi)文本轉(zhuǎn)語音服務(wù)。接著在Adobe Premiere中把所有內(nèi)容組裝在一起,并確保刪除一些畫面來躲避抄襲檢測,再用AI自動(dòng)加上字幕。然后,一個(gè)新語言版本的解說視頻就誕生了。

在這樣標(biāo)準(zhǔn)化的生產(chǎn)流程下,一個(gè)人一天可以做出高達(dá)幾十個(gè)視頻。這些TikTok創(chuàng)作者手中往往一人就握著幾個(gè)、甚至十幾個(gè)賬號,再根據(jù)賬號所在的不同國家分批次發(fā)布不同的視頻,這被他們稱為賬號矩陣。盡管很多賬號都是從今年年初才開始做,但短短幾個(gè)月以來很多號的粉絲數(shù)已經(jīng)超過了幾十萬人。